یکی از اصطلاحات پرکاربرد و انگیزشی در زبان انگلیسی عبارت “Don’t sell yourself short” است. این عبارت معمولاً زمانی استفاده میشود که کسی تواناییها، ارزش یا استعدادهای خود را کمتر از واقعیت در نظر میگیرد.
معنی عبارت “Don’t Sell Yourself Short”
معادل فارسی:
🔹 خودت رو دستکم نگیر
🔹 به خودت کم بها نده
🔹 ارزشهات رو نادیده نگیر
تعریف انگلیسی:
To underestimate yourself or your abilities; to not recognize or show your full value or potential.
ساختار اصطلاح
- Sell (yourself) short = کم ارزش جلوه دادن، دست کم گرفتن
- وقتی با “don’t” به کار میرود، به معنی توصیهای است که میگوید این کار را نکن.
کاربرد در مکالمات روزمره
مثال 1:
A: I don’t think I can get that job. There are so many better candidates.
B: Don’t sell yourself short! You have great experience and skills.
🟩 ترجمه:
الف: فکر نمیکنم بتونم اون شغل رو بگیرم، افراد بهتری هستن.
ب: خودتو دستکم نگیر! تجربه و مهارتهای خوبی داری.
مثال 2:
You did an amazing job on the project. Don’t sell yourself short — take the credit you deserve!
🟩 ترجمه:
واقعاً کارت عالی بود توی پروژه. خودتو کمارزش نکن — پاداشی که شایستشه بگیر!
مثال 3:
She always sells herself short when talking about her achievements.
🟩 ترجمه:
اون همیشه وقتی راجع به موفقیتهاش حرف میزنه، خودش رو دستکم میگیره.
چرا این اصطلاح مهم است؟
در زبان انگلیسی، استفاده از اصطلاحات اینچنینی هم باعث طبیعیتر شدن مکالمه میشود و هم جنبه انگیزشی و حمایتی دارد. مخصوصاً در محیطهای کاری یا دوستانه، گفتن “don’t sell yourself short” میتواند باعث تقویت اعتماد به نفس طرف مقابل شود.
معادلهای مشابه در انگلیسی
اگر بخواهید تنوع در بیان داشته باشید، میتوانید از عبارات مشابه زیر هم استفاده کنید:
| اصطلاح | معنی تقریبی |
|---|---|
| Don’t underestimate yourself | خودت رو دستکم نگیر |
| Give yourself some credit | به خودت افتخار کن |
| You’re more capable than you think | از چیزی که فکر میکنی توانمندتری |
| Believe in yourself | به خودت ایمان داشته باش |
🗣️ تمرین مکالمه: شایستگی خودت رو باور کن!
Characters:
- Sara (سارا): فارغالتحصیل رشته طراحی گرافیک
- Emma (اِما): دوست صمیمی سارا
Emma: Hey Sara, did you apply for that design job at Pixel Studio?
سارا، برای اون شغل طراحی توی Pixel Studio اقدام کردی؟
Sara: No… I don’t think I’m good enough. They’re probably looking for someone more experienced.
نه… فکر نمیکنم به اندازه کافی خوب باشم. احتمالاً دنبال یه فرد باتجربهتر هستن.
Emma: Come on! Don’t sell yourself short. Your portfolio is amazing.
اِ بابا! خودتو دستکم نگیر. نمونهکارهات فوقالعادن.
Sara: Thanks, but I just feel like I’m not ready.
مرسی، ولی حس میکنم هنوز آمادگی ندارم.
Emma: You’ve been working so hard for this. Believe in yourself!
تو خیلی برای این تلاش کردی. به خودت ایمان داشته باش!
Sara: You really think I have a chance?
واقعاً فکر میکنی شانسی دارم؟
Emma: Absolutely! You’ve got talent and passion. That’s exactly what they need.
کاملاً! تو استعداد و انگیزه داری. دقیقاً همون چیزیه که اونا میخوان.
🎯 نکات آموزشی:
- Don’t sell yourself short → یعنی فکر نکن کمتر از چیزی هستی که هستی.
- استفاده از Believe in yourself یا You’ve got this هم بسیار رایج و انگیزشی است.
🎧 تمرین پیشنهادی:
- نقش Emma را بخوانید، و جای خالی جملات Sara را خودتان با صدای بلند پر کنید.
- بار دوم نقشها را عوض کنید و هر دو طرف مکالمه را تمرین کنید.
- در پایان، سعی کنید یک گفتوگوی مشابه با دوست یا پارتنر یادگیریتان تمرین کنیدجمعبندیعبارت “Don’t sell yourself short” یک اصطلاح پرکاربرد و بسیار مهم در مکالمههای انگیزشی و حمایتی است. اگر میخواهید انگلیسی را طبیعیتر صحبت کنید و بتوانید به دیگران (یا حتی خودتان!) انگیزه بدهید، حتماً این عبارت را به خوبی یاد بگیرید و تمرین کنید.
نظرات کاربران