عبارت «از پسش بر میام» به انگلیسی
عبارت «از پسش بر میام» یکی از پرکاربردترین جملات روزمره در فارسی است که در موقعیتهای مختلفی استفاده میشود؛ از کارهای ساده گرفته تا موقعیتهای استرسزا. معادل انگلیسی این عبارت هم در مکالمات روزمره بسیار مهم است و بسته به لحن و شرایط، میتواند ترجمههای متفاوتی داشته باشد.
در این مقاله یاد میگیریم چطور «از پسش بر میام» را در موقعیتهای مختلف به انگلیسی بگوییم، چه ساختارهایی دارد و چه تفاوتهایی میان آنها وجود دارد. همچنین با مثالها و تمرینهای عملی یاد میگیریم چطور از این عبارتها در مکالمه واقعی استفاده کنیم.
🟧 بخش اول: معادلهای اصلی عبارت
در زبان انگلیسی، چند ترجمه متداول برای “از پسش بر میام” وجود دارد که بسته به موقعیت میتوان از آنها استفاده کرد.
| فارسی | انگلیسی | توضیح |
|---|---|---|
| از پسش بر میام | I can handle it | رایجترین ترجمه؛ برای موقعیتهای روزمره، کار، یا احساسات |
| از پسش برمیام | I can manage it | تأکید بر توانایی مدیریت کار یا موقعیت |
| میتونم انجامش بدم | I can do it | ساده و محاورهای، مناسب مکالمات دوستانه |
| از پسش برمیام حتماً | I can deal with it | برای موقعیتهای سخت یا چالشبرانگیز |
| کنترلش دستمه | I’ve got this / I got this | اصطلاح بسیار طبیعی و عامیانه در مکالمههای انگلیسیزبانها |
🟩 بخش دوم: تفاوت ظریف بین عبارتها
| عبارت | سطح رسمی بودن | موقعیت استفاده | مثال |
|---|---|---|---|
| I can handle it | نیمهرسمی | کار، تحصیل، زندگی روزمره | Don’t worry, I can handle it. (نگران نباش، از پسش برمیام.) |
| I can manage it | رسمیتر | محل کار، مدرسه، گزارشدهی | I can manage the project myself. |
| I can do it | غیررسمی | دوستانه، انگیزشی | I can do it! (میتونم انجامش بدم!) |
| I can deal with it | خنثی تا رسمی | هنگام مواجهه با مشکل | I can deal with the stress. |
| I got this | عامیانه | محاورهای، خودباورانه | Don’t help me, I got this! |
🟦 بخش سوم: نکات گرامری مهم
✅ ساختار پایه
برای بیان «از پسش بر میام» کافی است از ساختار زیر استفاده کنید:
Subject + can + verb + it / them / this
مثال:
- I can handle it.
- I can manage this situation.
- I can deal with it.
✅ زمان گذشته
اگر بخواهید بگویید «از پسش بر اومدم»، از could یا was able to استفاده میکنیم:
| فارسی | انگلیسی |
|---|---|
| از پسش بر اومدم | I could handle it. |
| تونستم انجامش بدم | I was able to do it. |
| از پسش بر اومدم، سخت بود ولی شد | It was hard, but I managed it. |
✅ زمان آینده
برای گفتن «از پسش بر میام» در آینده:
| فارسی | انگلیسی |
|---|---|
| از پسش بر میام | I’ll handle it. |
| میتونم انجامش بدم | I’ll manage it. |
| مشکلی نیست، درستش میکنم | Don’t worry, I’ll take care of it. |
🟧 بخش چهارم: کاربرد در موقعیتهای مختلف
💼 در محیط کار
- Boss: Can you finish the report today?
- You: Don’t worry, I can handle it.
(نگران نباشید، از پسش برمیام.)
👨👩👧 در خانواده
- Mom: The kids are a bit noisy today.
- Dad: I got this, you can rest.
(من از پسش برمیام، تو استراحت کن.)
💪 در موقعیتهای استرسزا
- I’m nervous about the exam, but I can deal with it.
(برای امتحان استرس دارم، ولی از پسش برمیام.)
🧗 در موقعیتهای انگیزشی
- Don’t give up, you can do it!
(تسلیم نشو، از پسش برمیای!)
🟩 بخش پنجم: اشتباهات رایج زبانآموزان
| اشتباه رایج | توضیح |
|---|---|
| ❌ I can support it | “support” یعنی حمایت کردن، نه «از پس برآمدن» |
| ❌ I can hold it | این یعنی “میتونم نگهش دارم” |
| ✅ I can handle it | شکل درست برای «از پسش برمیام» |
🟦 بخش ششم: مترادفهای کاربردی
| عبارت | معنی تقریبی | سطح |
|---|---|---|
| I can take care of it | خودم انجامش میدم | معمولی |
| I’ve got everything under control | همهچیز تحت کنترلمه | رسمیتر |
| It’s under control | مشکلی نیست | طبیعی و روزمره |
| I’m capable of doing it | توانش رو دارم | رسمیتر |
🟧 بخش هفتم: تمرین با پاسخ
تمرین ۱
ترجمه کنید:
- نگران نباش، از پسش برمیام.
- خودم انجامش میدم.
- امتحان سخته ولی از پسش برمیام.
- میتونم مدیریت کنم.
- همه چیز تحت کنترلمه.
پاسخها:
- Don’t worry, I can handle it.
- I’ll do it myself.
- The exam is hard, but I can deal with it.
- I can manage it.
- Everything is under control.
تمرین ۲
جملات ناقص را کامل کنید:
| جمله ناقص | پاسخ |
|---|---|
| Don’t help me, I ___ this! | got |
| It’s not easy, but I can ___ it. | handle |
| I’ll ___ care of it. | take |
| I’m sure I can ___ with it. | deal |
🟩 بخش هشتم: تفاوت در لحن و احساس
در انگلیسی، لحن گفتار تأثیر زیادی دارد.
| لحن فارسی | معادل انگلیسی | توضیح |
|---|---|---|
| با اعتماد به نفس | I got this! | برای تشویق خود یا دیگران |
| آرام و مطمئن | I can handle it. | لحن خونسرد |
| رسمی و حرفهای | I can manage it. | لحن اداری |
| غیررسمی و خودمانی | I can do it! | مثبت و انگیزشی |
🟦 بخش نهم: ترکیب با واژههای دیگر
| موقعیت | ترکیب مفید | مثال |
|---|---|---|
| موقعیت کاری | handle pressure | I can handle pressure at work. |
| موقعیت احساسی | deal with emotions | I can deal with my emotions. |
| مشکلات مالی | manage my money | I can manage my money well. |
| پروژهها | take care of the project | I’ll take care of the project. |
🟧 بخش دهم: جمعبندی نهایی
عبارت «از پسش بر میام» در انگلیسی بسته به موقعیت میتواند با چندین ساختار گفته شود:
- I can handle it. (رایجترین و طبیعیترین)
- I can manage it.
- I can deal with it.
- I got this. (عامیانه و انگیزشی)
این جملهها همگی اعتمادبهنفس، توانایی و آمادگی برای حل مشکلات را منتقل میکنند.
🎯 نکات طلایی برای به خاطر سپاری
- “Handle” بیشتر برای کارها و شرایط استفاده میشود.
- “Manage” برای وظایف یا پروژهها مناسبتر است.
- “Deal with” برای مشکلات احساسی یا انسانی.
- “Got this” برای موقعیتهای محاورهای و انگیزشی.
🟩 بخش یازدهم: تمرین نهایی برای تسلط کامل
ترجمه کنید و با صدای بلند تمرین کنید 👇
| فارسی | انگلیسی |
|---|---|
| نگران نباش، از پسش برمیام. | Don’t worry, I can handle it. |
| پروژه سختیه، ولی میتونم انجامش بدم. | It’s a tough project, but I can do it. |
| خودم انجامش میدم، مشکلی نیست. | I’ll take care of it, no problem. |
| استرس دارم، ولی از پسش برمیام. | I’m stressed, but I can deal with it. |
| همه چیز تحت کنترلمه. | Everything’s under control. |
🟦 نتیجهگیری
عبارت سادهی «از پسش بر میام» در انگلیسی چندین معادل دارد که بسته به موقعیت، لحن و سطح رسمی بودن میتوان از آنها استفاده کرد.
بهترین روش برای تسلط بر این عبارتها، تمرین روزانه در موقعیتهای واقعی است؛ مثلاً هنگام صحبت با دوستان، تماشای فیلمهای انگلیسی، یا نوشتن خاطرات روزانه.
به مرور، استفاده از جملههایی مانند “I can handle it” و “I got this” برایتان طبیعی میشود و اعتمادبهنفس بیشتری در مکالمات انگلیسی پیدا میکنید. 🌟