آموزش عبارت انگلیسی “washed his hands off”
۱. معنی و مفهوم عبارت
عبارت “washed his hands off” در زبان انگلیسی به معنای کنار کشیدن از مسئولیت یا عمل نکردن درباره موضوعی خاص است. این عبارت معمولا زمانی به کار میرود که کسی بخواهد نشان دهد که دیگر قصد ندارد در مورد مسئلهای دخالت کند یا مسئولیتی بپذیرد.
عبارت مشابه و رایجتر در زبان انگلیسی، “washed his hands of something” است که ریشهاش به داستان حضرت پونتیوس پیلاطس (Pontius Pilate) برمیگردد؛ کسی که در زمان محاکمه حضرت عیسی (ع) دستهایش را شست تا نشان دهد مسئولیتی در قبال تصمیم ندارد.
۲. ریشه و منشاء تاریخی
عبارت “wash one’s hands of something” یک اصطلاح قدیمی است که از انجیل الهام گرفته شده است:
- داستان پیلاطس: پیلاطس، فرماندار رومی، هنگام محاکمه عیسی، دستهای خود را شست و اعلام کرد که مسئولیت تصمیمگیری در مورد عیسی را قبول ندارد. این عمل به معنی کنار کشیدن از تصمیم و مسئولیت بود.
از آن زمان، این عبارت به صورت استعاری به کار میرود و در زبان انگلیسی مدرن معنای کنار گذاشتن مسئولیت یا دست کشیدن از کاری را میدهد.
۳. کاربرد در جملات
- He washed his hands of the whole situation.
(او از کل ماجرا دست کشید و دیگر دخالت نمیکند.) - After the scandal, the politician washed his hands off the project.
(پس از رسوایی، سیاستمدار از پروژه کنار کشید.) - Don’t just wash your hands off the problem — you need to help solve it.
(فقط مسئولیت مشکل را نپذیر؛ باید کمک کنی آن را حل کنی.)
۴. نکات مهم
- این عبارت اغلب به صورت “wash one’s hands of something” (شستن دست از چیزی) استفاده میشود، نه “washed his hands off” به تنهایی.
- بیانگر عدم تمایل به مسئولیت یا دخالت است.
- معمولا در موقعیتهای منفی یا مواقعی که فرد میخواهد مسئولیت را رد کند، به کار میرود.
۵. تفاوت با عبارتهای مشابه
| عبارت | معنی | تفاوت اصلی |
|---|---|---|
| wash one’s hands of something | کنار گذاشتن مسئولیت یا دخالت | استفاده استعاری، بیشتر رسمی |
| give up on something | رها کردن تلاش برای کاری | ممکن است به معنی تسلیم شدن باشد |
| turn a blind eye | چشمپوشی کردن (نادیده گرفتن) | تمرکز بر نادیده گرفتن موضوع است |
۶. جمعبندی
عبارت “washed his hands off” یا بهتر بگوییم “washed his hands of something” یک اصطلاح پرکاربرد در انگلیسی است که به معنی کنار کشیدن از مسئولیت و عدم دخالت در موضوعی است. ریشه تاریخی آن از داستان پیلاطس آمده و در مکالمات روزمره و متون رسمی کاربرد دارد. یادگیری این اصطلاح به شما کمک میکند درک بهتری از جملات با بار معنایی قویتر و غیرمستقیم در زبان انگلیسی داشته باشید.
البته! در ادامه چند مثال بیشتر برای عبارت “wash one’s hands of something” با ترجمه و توضیح کوتاه آوردهام تا بهتر با کاربردهای مختلف آن آشنا شوی:
مثالهای بیشتر با عبارت “wash one’s hands of something”
- She decided to wash her hands of the family feud after years of arguing.
(او تصمیم گرفت پس از سالها دعوا از اختلافات خانوادگی کنار بکشد.) - The company washed its hands of the faulty product after the recall.
(شرکت پس از فراخوان، مسئولیت محصول معیوب را رد کرد.) - After repeated warnings, the teacher washed her hands of the disruptive student.
(پس از هشدارهای متعدد، معلم از دانشآموزی که مزاحمت ایجاد میکرد کنار کشید.) - He washed his hands of the deal when he found out it was illegal.
(وقتی فهمید معامله غیرقانونی است، از آن کنار کشید.) - The politician tried to wash his hands of the corruption scandal.
(سیاستمدار تلاش کرد از رسوایی فساد شانه خالی کند.)
نکته:
این عبارت همیشه به معنی کنار گذاشتن مسئولیت است و اغلب بار منفی دارد، یعنی شخص یا گروهی که از آن استفاده میکند، دیگر تمایلی به دخالت یا ادامه دادن موضوع ندارد.